The “You Don’t Have A Job?” Man

Chicken-Grain-Sack-Vintage-GraphicsFairy-DIYsm

“You no working today?”

“No.  I don’t work,” I reply.

“Why you no working? You no like it?”

“No, I stay home.  I care for my children,” I respond, using short sentences and simple vocabulary, as I know from experience that it is so much easier to respond this way than to explain that I homeschool my three children and steal moments away from them (and housework) to write when I can.

“Oh, you husband… he rich man?” he asks, with broken English heavily laced with a thick South American accent.

“Yes, my husband is a rich man,”  I say, again simply, because I haven’t the words in Spanish to say that my husband’s line of work provides us the opportunity to live on one income.

“Oh, that’s good.  You lucky.”

Uh, no, luck has nothing to do with it, but for the purposes of this conversation, I’ll just K.I.S.S and say, “Yes. Yes, I am very lucky.”

…and so it goes, every time I run into this man at the supermarket.  Every. Single. Time.

Let’s call him Guillermo (mostly because I like the name, and it suits him).  Even though Guillermo reminds me of Guillermo Diaz of the Jimmie Kimmel Show, my Guillermo is not Mexican.  He is from Peru, is a womanizer, and has several grown children (all born, I think, in New York), and works at Publix.  His weathered face speaks of too many beers, cigars, and domino games with friends on the weekends.  As he pushes my grocery cart from the store to my SUV, we rehearse our lines once again, as if preparing for some secret Broadway show that only he and I will ever star.

Guillermo and I have been going on this way for about a year now, and half the time I can’t tell if he’s pulling my leg (he can’t have forgotten my last 100 identical responses to these questions), or if he really does not have anything more to talk about.  I am sure there is so much more he’d like to say, just as there is so much more I’d like to explain in my answers, but language is a problem.  Although I grew up in a trilingual home, Spanish, unfortunately, was not one of our languages, and thus,  the rehearsed conversations with Guillermo.CafeFrenchTypography-GraphicsFairy1sm

Like a lot of immigrants I know, Guillermo works hard, has bought the American dream hook, line, and sinker, and tries to the best of his ability to practice and improve his English daily.  I don’t mind talking to him, and helping him practice.  After all, there really isn’t any better way to learn a language than to regularly speak with friendly native speakers.   I’m actually glad to not know Spanish, in this instance, as it would only serve as a  crutch in our conversations.  And yet, there is still that “teacher’s regret” (so to speak) of not being able to move past what we’ve already established.

Learning a second language is hard.  I know as I am currently helping my children learn to speak French using the Pimsleur method.  I see how hard they work to enunciate their words, to process the material they are learning, and to try using their new French vocabulary in daily conversation.  It is so easy to fall back into English, as it is the primary (and up to now) only language in our home.  Strange, I know, as both my husband and I come from multilingual backgrounds.  Most people would assume our children fluent in several languages with such a varied and rich cultural heritage, but alas, they only speak and understand English.   Ah, well.  C’est la vie.  What matters is that we are rectifying the situation now.

Like my children, Guillermo will someday be able to move past the clumsily, but earnestly, spoken first words of his newly acquired second language.  I wonder what things he will speak of then.

Who are the “characters” you meet in your daily life?  What do you do to connect with them?  Or perhaps you have had  “a random encounter or a fleeting moment with a stranger that stuck with you?” What was your impression?  How did the encounter affect your life?

©Norine Acevedo and Norine’s Notebook, 2013

Advertisements

9 thoughts on “The “You Don’t Have A Job?” Man

  1. Thanks for the follow! I was perusing some of your character sketches and particularly liked this one because of the interesting relationship you have with this man, wondering whether or not he’s just pulling your leg each time 🙂 makes me think of a man I knew when I worked at Sears as a stocker. He was from Mexico and knew English perfectly and actually worked two jobs: all day at Sears doing receiving and then all night at Stouffer’s doing factory work. He told me he slept only 2 hours a night but that it was easy. “Being tired is all in your head,” he said. “I have a wife and 3 kids and I work these jobs to feed them, and it’s easy! You could do it too! It’s only mental.” I told him there was no way I could live on that much sleep, and now I think I should use him in a book too… 🙂

    • Haha! Wow; now that is inspirational! I love learning about people like your former coworker. I started this section because I was thinking about what is it that makes characters in any good book believable, and it occurred to me that it is their “realness” that appeals most to readers. I think the best characters that can be found in any book are the ones we “think” we know: the ones that are relatable to ourselves and the people we meet in our everyday lives. It would be interesting to see how you use your coworker as a character in your work, too : D Thanks for the visit, and thanks for the follow!

  2. I so appreciate how you shared with me your enthusiastic response to Shukabeela! Thanks, too, for directing me to what you wrote about the interplay of people and language, a theme I know and love. While I usually explore this with poetry or other brief pieces, your comment reminds me that I could explore writing more memoir-like pieces (not easy when one is a private person). Writing Shukabeela! showed me there’s a way to write without feeling overexposed. Thank you, Norine, for exposing me to the good side of sharing personal stories.

  3. I decide that I like Guillermo – I think he is trying to chat you up – or perhaps as you say, preparing for our two-man show. Whatever you are both up to – I like that his presence is important in your life! Thank you Norine and Gracias Guillermo

  4. Isn’t it funny? I grew up with a grandmother who spoke five languages fluently, but I only speak the one…unless one considers my ability to (successfully…most of the time, anyway) traverse British English and American English.

    I can relate to you and your Guillermo in that my children go to school with many children whose second language is English, while the first language of the home is either Hindi or Punjabi – as we have a large Indian community in the area where we live. Communicating with some of my kids’ friends’ parents can be real challenge!

    Great post.

  5. Pingback: I Speak In Song Titles | Cheri Speak

  6. Pingback: Weekly Writing Challenge: “Yo Falo Portuñol [and Spanglish!]“ | 3rdculturechildren

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s